Targi w Hong Kongu 2016
![]() Założona w 1966 roku Rada Rozwoju Handlu Hongkongu (HKTDC) zajmuje się międzynarodową promocją producentów oraz firm handlowych i usługowych z Hongkongu. Poprzez sieć ponad 40 biur na całym świecie, w tym 13 na terenie Chin kontynentalnych, HKTDC promuje pozytywny wizerunek Hongkongu jako platformy współpracy handlowej z Chinami oraz z innymi krajami azjatyckimi.
HKTDC jest jednym z największych na świecie operatorów targowych, organizującym co roku w Hongkongu ponad 30 międzynarodowych imprez targowych, z których kilka z nich to największe targi w danych branżach w Azji. Lista imprez targowych HKTDC w Hong Kongu 2016 11-12 Jan 2016 Asian Licensing Conference 11-13 Jan 2016 HKTDC Hong Kong International Licensing Show 11-14 Jan 2016 HKTDC Hong Kong Baby Products Fair 11-14 Jan 2016 HKTDC Hong Kong Toys & Games Fair 11-14 Jan 2016 Hong Kong International Stationery Fair 18-19 Jan 2016 Asian Financial Forum 18-21 Jan 2016 HKTDC Hong Kong Fashion Week for Fall/Winter 28-31 Jan 2016 HKTDC Education & Careers Expo 1-5 Mar 2016 HKTDC Hong Kong International Diamond, Gem & Pearl Show 3-7 Mar 2016 HKTDC Hong Kong International Jewellery Show 14-17 Mar 2016 HKTDC Hong Kong International Film & TV Market (FILMART) 6-9 Apr 2016 HKTDC Hong Kong International Lighting Fair (Spring Edition) 13-16 Apr 2016 HKTDC Hong Kong Electronics Fair (Spring Edition) 13-16 Apr 2016 HKTDC International ICT Expo 20-23 Apr 2016 HKTDC Hong Kong Houseware Fair 20-23 Apr 2016 HKTDC Hong Kong International Home Textiles and Furnishings Fair 27-30 Apr 2016 HKTDC Hong Kong Gifts & Premium Fair 27-30 Apr 2016 Hong Kong International Printing & Packaging Fair 3-5 May 2016 HKTDC Hong Kong International Medical Devices and Supplies Fair May 2016 HKTDC Entrepreneur Day 4-7 Jul 2016 HKTDC Hong Kong Fashion Week for Spring/Summer 20-26 Jul 2016 HKTDC Hong Kong Book Fair 11-13 Aug 2016 HKTDC Hong Kong International Tea Fair 11-13 Aug 2016 International Conference & Exhibition of the Modernization of Chinese Medicine & Health Products 11-15 Aug 2016 HKTDC Food Expo 11-15 Aug 2016 HKTDC Home Delights Expo 6-10 Sep 2016 HKTDC Hong Kong Watch & Clock Fair 7-10 Sep 2016 CENTRESTAGE 13-16 Oct 2016 HKTDC Hong Kong Electronics Fair (Autumn Edition) 13-16 Oct 2016 electronicAsia 26-29 Oct 2016 Eco Expo Asia - International Trade Fair on Environmental Protection 26-29 Oct 2016 HKTDC Hong Kong International Building and Hardware Fair 26-29 Oct 2016 World of Outdoor Lighting & Lighting Accessories 27-30 Oct 2016 HKTDC Hong Kong International Lighting Fair (Autumn Edition) 9-11 Nov 2016 HKTDC Hong Kong Optical Fair 10-12 Nov 2016 HKTDC Hong Kong International Wine & Spirits Fair Więcej: HKTDC |
Hong Kong Convention and Exhibition Centre (HKCEC, 香港會議展覽中心) jest jednym z dwóch głównych centrów wystawienniczych w Hong Kongu, obok AsiaWorld-Expo. Centrum znajduje się w Wan Chai North, Hong Kong Island i położone jest wzdłuż wybrzeża Victoria Harbour.
Więcej: HKCEC AsiaWorld–Expo jest jednym z dwóch głównych obiektów wystawienniczych w Hong Kongu. Centrum zostało otwarte w 2005 roku na wyspie Chek Lap Kok w bezpośrednim sąsiedztwie międzynarodowego lotniska w Hong Kongu. Powierzchnia wystawiennicza wynosi 70 000 m2.
Kalendarz targów 2016 odbywających się w AsiaWorld Expo. |
Protokół i zwyczaje biznesowe w Chinach.

Protokół i zwyczaje biznesowe w Chinach – pierwsza lekcja przed spotkaniem
Zwykło się nazywać Chiny śpiącym gigantem. Teraz, będąc jednym z najszybciej rozwijających się krajów świata, ten gigant się budzi. Minęło 29 lat odkąd Chiny zaczęły reformować swoją gospodarkę i otwierać się na zewnątrz. W tym czasie przekształciły się z biednego i zacofanego kraju w pretendenta do miana mocarstwa.
Chińczycy wierzą, że ich zwyczaje są jedynymi właściwymi i wszyscy powinni się do nich stosować. Oczywiście zasady zachowania nie są już wymuszane przez feudalne stosunki i ich znaczenie zmalało, jednak wciąż pozostaje niezwykle istotne.
Mieszkańcy Zachodu dokonują transakcji, które, jeżeli przeprowadzone z sukcesem, doprowadzają do powstania związku. Dla Chińczyków wygląda to inaczej. Wierzą oni, że partnerzy powinni najpierw zbudować więź, która, jeżeli okaże się trwała, będzie kontynuowana komercyjną transakcją. W Chinach interesy z obcokrajowcami są wynikiem uważnego kultywowania relacji, dzięki którym powstaje zaufania między partnerami.
Chińczycy są dumni ze swojej kultury, przez co można ich łatwo urazić. Najlepiej nie wspominać o Tajwanie, Tybecie lub dyskusji o przestrzeganiu praw człowieka w ich kraju.
Wiele polskich firm prowadzi interesy z Chińczykami, jednak części się to nie udaje ze względu na brak znajomości etykiety biznesu w Chinach. Ich grzeczność nie jest tożsama z polską grzecznością. Prostym przykładem jest sytuacja gdzie mieszkańcy Europy są uczeni by jak najszybciej przechodzić do sedna sprawy, nie marnując cudzego czasu. Jeżeli ma się coś do powiedzenia należy to powiedzieć. W chińskiej kulturze wygląda to zupełnie inaczej.
Oto kilka użytecznych wskazówek dotyczących zachowania przy stole, bazujących na moich negocjacyjnych doświadczeniach dla polskich klientów w Chinach:
Czy wielu Chińczyków mówi po angielsku? Język jest największym wyzwaniem dla większości obcokrajowców odwiedzających Chiny. Miejscowi przeważnie znają tylko kilka wyrażeń po angielsku. Najlepiej zabrać ze sobą „rozmówki" (i wskazywać na właściwe słowa i chińskie litery) oraz poprosić obsługę hotelu o napisanie listy adresów dla taksówkarzy.
Przed wyjazdem do Chin warto poznać kilka podstawowych zwrotów. Dalekowschodni partnerzy biznesowi będą pod wrażeniem, ponieważ utożsamiają naukę chińskiego z zainteresowaniem swoim krajem. Będąc obcokrajowcem w Polsce, zawsze pozytywnie zaskakuję swoich klientów gdy próbuję się przedstawić po polsku (mimo, że polska wymowa jest bardzo trudna). Jeżeli są Państwo w stanie wymówić nawet kilka słów po Chińsku, pomoże to położyć trwalsze fundamenty pod relację biznesową. Oto kilka zwrotów (w nawiasie polska wymowa):
Nin hao ma (Nin hał ma) - Jak się masz?
Wo hen gaoxing ren shi nin (Ło hen gałsin ren szy nin) - Miło Cię poznać.
Wo shi bi de (Ło szy bi de) - Jestem Piotr
Wo lai zi bo lan (Ło laj tzy po lan)- Jestem z Polski.
Tai Gui Le (Taj guj le) - Za drogo.
Xie xie (Sie sie) - Dziękuję.
Qing zuo (Cing cło)- Proszę usiąść.
Zai jian (Ciaj cien)- Dowidzenia.
Podawanie ręki przy spotkaniach biznesowych stało się popularnym powitaniem, jednak czasami spotkają się Państwo z sytuacją, gdy Chińczycy pomijają to i od razu przechodzą do wymiany wizytówek. Interakcje między kobietami i mężczyznami nie powinny być przesadnie wylewne. Po podaniu ręki na powitanie, powinno się unikać kontaktu fizycznego takiego jak przytulanie lub całowanie w policzek. Jest dużo więcej zasad, które obcokrajowiec w Chinach powinien znać przed przystąpieniem do robienia interesów np. wymiana wizytówek, tematy, o których nie powinno się wspominać przy rozmowie, umiejętności potrzebne do wynegocjowania pożądanej ceny oraz zbudowania właściwego „Guanxi" z Chińczykami.
Wiele z chińskiej etykiety biznesu czerpie z ich podstawowych wartości kulturalnych, takich jak respekt dla wieku i pozycji oraz orientacja na cele grupowe raczej niż na indywidualne. W tym samym czasie Chińczycy mają niewielką wyrozumiałość dla przesadnej ekspresji emocji lub głośnego zachowania, przy dużej wartości i znaczeniu związków.
Przede wszystkim każdy importer powinien posiadać choć odrobinę wiedzy o Chinach i chińskiej kulturze biznesu, ponieważ znajomość właściwego protokołu i manier jest zdecydowanie kluczem do odniesienia sukcesu w długotrwałym partnerstwie z Chińczykami.
Więcej: ConnectAsia.pl
Zwykło się nazywać Chiny śpiącym gigantem. Teraz, będąc jednym z najszybciej rozwijających się krajów świata, ten gigant się budzi. Minęło 29 lat odkąd Chiny zaczęły reformować swoją gospodarkę i otwierać się na zewnątrz. W tym czasie przekształciły się z biednego i zacofanego kraju w pretendenta do miana mocarstwa.
Chińczycy wierzą, że ich zwyczaje są jedynymi właściwymi i wszyscy powinni się do nich stosować. Oczywiście zasady zachowania nie są już wymuszane przez feudalne stosunki i ich znaczenie zmalało, jednak wciąż pozostaje niezwykle istotne.
Mieszkańcy Zachodu dokonują transakcji, które, jeżeli przeprowadzone z sukcesem, doprowadzają do powstania związku. Dla Chińczyków wygląda to inaczej. Wierzą oni, że partnerzy powinni najpierw zbudować więź, która, jeżeli okaże się trwała, będzie kontynuowana komercyjną transakcją. W Chinach interesy z obcokrajowcami są wynikiem uważnego kultywowania relacji, dzięki którym powstaje zaufania między partnerami.
Chińczycy są dumni ze swojej kultury, przez co można ich łatwo urazić. Najlepiej nie wspominać o Tajwanie, Tybecie lub dyskusji o przestrzeganiu praw człowieka w ich kraju.
Wiele polskich firm prowadzi interesy z Chińczykami, jednak części się to nie udaje ze względu na brak znajomości etykiety biznesu w Chinach. Ich grzeczność nie jest tożsama z polską grzecznością. Prostym przykładem jest sytuacja gdzie mieszkańcy Europy są uczeni by jak najszybciej przechodzić do sedna sprawy, nie marnując cudzego czasu. Jeżeli ma się coś do powiedzenia należy to powiedzieć. W chińskiej kulturze wygląda to zupełnie inaczej.
Oto kilka użytecznych wskazówek dotyczących zachowania przy stole, bazujących na moich negocjacyjnych doświadczeniach dla polskich klientów w Chinach:
- Nie dyskutuje się o interesach przy posiłku.
- Pierwszy jeść i pić zaczyna gospodarz.
- W celu okazania grzeczności dla innej kultury, należy spróbować każdego zaoferowanego dania i powiedzieć, że wszystkie są wyśmienite
- Kobiety nie powinny palić lub pić alkoholu przy posiłku
- Nie należy palić lub nie opuszczać stołu na papierosa dopóki nie zaoferuje tego gospodarz
- Powinno się nauczyć używania pałeczek przed wyjazdem z Polski. Nigdy nie należy wbijać ich w posiłek tak aby stały pionowo. Przypomni to gospodarzowi o kadzidełkach, które są kojarzone z pogrzebem.
- Należy uważać by nie upuścić pałeczek na ziemię, jako że uznawane jest to za przynoszące pecha.
- Nie powinno się zjadać całego posiłku. Jeżeli się to zrobi, Chińczycy przyjmą, że gość nie dostał wystarczającej porcji i wciąż jest głodny.
- Częste toasty nie są rzadkością. Mao tai (lub baijiu) jest typowym napojem alkoholowym o dużej mocy. Jeżeli nie mogą Państwo dotrzymać kroku (a z reguły lepiej nie dotrzymywać) należy przyłączyć się do toastów piwem lub innym napojem.
- Picie alkoholu może pomóc Państwu zdobyć zaufanie lub szacunek, jako że Chińczycy wierzą, że alkohol pozwala ukazać się prawdziwej osobowości człowieka. Większość Polaków potrafi sporo wypić i dawać sobie dobrze radę, jednak nie powinno się być pijanym przy Chińczykach.
- Podczas posiłków nie powinno się obracać ryby, tak by dostać się do znajdującego się na spodzie mięsa. Przesądy mówią, że prowadzi to do przewrócenia się statku do góry dnem.
- Dawanie napiwków jest uznawane za obraźliwe, aczkolwiek praktyka ta staje się coraz bardziej popularna i akceptowana.
Czy wielu Chińczyków mówi po angielsku? Język jest największym wyzwaniem dla większości obcokrajowców odwiedzających Chiny. Miejscowi przeważnie znają tylko kilka wyrażeń po angielsku. Najlepiej zabrać ze sobą „rozmówki" (i wskazywać na właściwe słowa i chińskie litery) oraz poprosić obsługę hotelu o napisanie listy adresów dla taksówkarzy.
Przed wyjazdem do Chin warto poznać kilka podstawowych zwrotów. Dalekowschodni partnerzy biznesowi będą pod wrażeniem, ponieważ utożsamiają naukę chińskiego z zainteresowaniem swoim krajem. Będąc obcokrajowcem w Polsce, zawsze pozytywnie zaskakuję swoich klientów gdy próbuję się przedstawić po polsku (mimo, że polska wymowa jest bardzo trudna). Jeżeli są Państwo w stanie wymówić nawet kilka słów po Chińsku, pomoże to położyć trwalsze fundamenty pod relację biznesową. Oto kilka zwrotów (w nawiasie polska wymowa):
Nin hao ma (Nin hał ma) - Jak się masz?
Wo hen gaoxing ren shi nin (Ło hen gałsin ren szy nin) - Miło Cię poznać.
Wo shi bi de (Ło szy bi de) - Jestem Piotr
Wo lai zi bo lan (Ło laj tzy po lan)- Jestem z Polski.
Tai Gui Le (Taj guj le) - Za drogo.
Xie xie (Sie sie) - Dziękuję.
Qing zuo (Cing cło)- Proszę usiąść.
Zai jian (Ciaj cien)- Dowidzenia.
Podawanie ręki przy spotkaniach biznesowych stało się popularnym powitaniem, jednak czasami spotkają się Państwo z sytuacją, gdy Chińczycy pomijają to i od razu przechodzą do wymiany wizytówek. Interakcje między kobietami i mężczyznami nie powinny być przesadnie wylewne. Po podaniu ręki na powitanie, powinno się unikać kontaktu fizycznego takiego jak przytulanie lub całowanie w policzek. Jest dużo więcej zasad, które obcokrajowiec w Chinach powinien znać przed przystąpieniem do robienia interesów np. wymiana wizytówek, tematy, o których nie powinno się wspominać przy rozmowie, umiejętności potrzebne do wynegocjowania pożądanej ceny oraz zbudowania właściwego „Guanxi" z Chińczykami.
Wiele z chińskiej etykiety biznesu czerpie z ich podstawowych wartości kulturalnych, takich jak respekt dla wieku i pozycji oraz orientacja na cele grupowe raczej niż na indywidualne. W tym samym czasie Chińczycy mają niewielką wyrozumiałość dla przesadnej ekspresji emocji lub głośnego zachowania, przy dużej wartości i znaczeniu związków.
Przede wszystkim każdy importer powinien posiadać choć odrobinę wiedzy o Chinach i chińskiej kulturze biznesu, ponieważ znajomość właściwego protokołu i manier jest zdecydowanie kluczem do odniesienia sukcesu w długotrwałym partnerstwie z Chińczykami.
Więcej: ConnectAsia.pl